Beforeword: “Koi no yokan” is a Japanese phrase that translates to “premonition of love,” describing the feeling of meeting someone for the first time and intuitively knowing that you will inevitably fall in love with them in the future. It differs from love at first sight because it’s not about the love happening at that instant, but a certainty about love that is yet to come.

This was not love at first sight
When we first met
my heart didn’t skip a beat
my breath didn’t catch in my throat
It exhaled
like it had been held for years
and didn’t know why
It was like meeting someone
and feeling the future in a knowing way
Like feeling the rain will fall before it does
We spoke of ordinary things—
weather, work, tea versus coffee
We laughed easily
We communicated in the silence
as if somewhere inside we knew
Our spirit leaned into each other and whispered,
“This one”
No fireworks—
It started way quieter than that
No falling
It started safer than that
Slow
Certain
with inevitability
Just knowing
And now—
on a day dressed in red and roses—
I don’t celebrate a spark
I celebrate that quiet certainty
That gentle, steady pull that brought us here
without noise
without fear
without doubt
That’s the thing about koi no yokan
It doesn’t shout
It doesn’t rush
It waits
Steady
And then one day
you wake up in love
and realize—
You saw it coming
from the very beginning
2026 All Rights Reserved
Images by Pexels
Like what you see? To never miss a post click HERE👈 to subscribe & follow the blog. There’s more HERE👈 and on Spillwords, the Writers Club, Facebook & Bluesky.
In creative solidarity, Dee💡 Only WordPress.com members can hit the “Like” button, but everyone’s welcome to share their thoughts in the comments!